Kabaca “onurlu, cesur şövalye” ya da ” kılıçlı gezgin savaşçı” olarak çevrilebilen bu Çince sözcük, maceracı, dövüş sanatları ile ilgili bir edebiyat akımını tanımlar. Japonya’da wuxia akımı az bilinir. Dolaylı olarak bazı Çin klasikleri aracılığı tanınmıştır. (Japon Okazaki Yumi yakın zamanda ünlü yazar Jin yon-“Kin you”- nun yapıtlarını çevirmeye başlamıştır). Ama Tayvan ve Hong Kong’da yerel manga ve çizgi roman endüstrisi wuxia edebiyatı tarafından ateşlenmiştir. Her hafta en az 20 kadar wuxia’dan ilham almış manga yapıt, 40 sayfalık çizgi roman şeklinde muhteşem renkli kapaklarla basılmaktadır. Wuxia eserleri genelde düşük nitelikli olsalar da bu pazardaki çekişme kıyasıyadır. Bir dönem Jademan Comics çok satan wuxia’ları İngilizce’ye çeviriyordu.

Japon okurların wuxia ile tanışmaları, şimdi Kodansha’da çalışan Tayvanlı çizer Chen Wen (Toushuu Eiyuuden) ve Koreli sanatçı Lee Jae Hak’ın (Ryuugin Houmei) yapıtları ile olmuştur. Bir ara, ünlü Hong Kong’lu çizer Mai Wing Shing’in (Tien Ha) yapıtlarının da Japonca’ya çevrilmesi söz konusuydu. Hara Tetsuo, Ikegami Ryouichi, Motomiya Hirshi ve Houjou Tsukatsa gibi Japon mangaka’ların popülarite ve etkisine karşın Çin yapımı dövüş sanatları mangaları genelde Japon yapımlarından tamamen farklıdır.

Powered by BetterDocs

Yorum Yap